# Copyright (C) 2023 Brizy.io
# This file is distributed under the To be announced.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brizy Pro 2.4.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/brizy-pro\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-14T12:01:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.7.1\n"
"X-Domain: brizy-pro\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Brizy Pro"
msgstr "Brizy Pro"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://brizy.io/"
msgstr "https://brizy.io/"

#. Description of the plugin
msgid "Extended functionality for the Brizy WordPress builder plugin."
msgstr "Розширені можливості для плагіна будівництва Brizy для WordPress."

#. Author of the plugin
msgid "Brizy.io"
msgstr "Brizy.io"

#: admin/integrations.php:33
#: admin/integrations.php:50
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"

#: admin/license.php:80
msgid "Brizy Pro does not support multisite license anymore."
msgstr "Brizy Pro більше не підтримує ліцензії для багатосайтових інсталяцій."

#: admin/license.php:89
#: admin/wp-cli.php:59
msgid "License was successfully deactivated!"
msgstr "Ліцензія успішно вимкнена!"

#: admin/license.php:119
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"

#: admin/license.php:119
#: admin/license.php:165
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: admin/license.php:130
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: admin/license.php:161
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Ласкаво просимо до %s!"

#: admin/license.php:163
msgid "Please activate your license to get feature updates, premium support and unlimited access to the template library."
msgstr "Будь ласка, активуйте свою ліцензію, щоб отримати оновлення функціоналу, преміальну підтримку та необмежений доступ до бібліотеки шаблонів."

#: admin/license.php:179
msgid "Please provide a license key."
msgstr "Будь ласка, надайте ключ ліцензії."

#: admin/license.php:198
msgid "License successfully activated."
msgstr "Ліцензію успішно активовано."

#: admin/license.php:213
msgid "No license was found in your installation"
msgstr "Ліцензії не знайдено в вашій інсталяції"

#: admin/license.php:281
msgid "Please provide license key."
msgstr "Будь ласка, надайте ключ ліцензії."

#: admin/license.php:295
msgid "The remote server response code is %s."
msgstr "Код відпові"

#: admin/license.php:301
msgid "An error occurred on json decode response. The json last error is: %s"
msgstr "Виникла помилка при розшифровці json-відповіді. Остання помилка json: %s"

#: admin/license.php:303
msgid "Empty body was returned by the remote server."
msgstr "Порожній вміст повернув віддалений сервер."

#: admin/license.php:308
msgid "The response of the remote server has an unexpected format"
msgstr "Відповідь віддаленого сервера має неочікуваний формат"

#: admin/license.php:369
msgid "On a multisite installation the plugin must be network activated!"
msgstr "На багатосайтовій інсталяції плагін повинен бути активований в мережі!"

#: admin/login.php:23
#: admin/login.php:67
#: admin/login.php:127
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка, оновіть сторінку і спробуйте знову."

#: admin/login.php:33
msgid "The current registration type is not supported. Please change it in network settings(Allow new registrations)."
msgstr "Поточний тип реєстрації не підтримується. Будь ласка, змініть його в налаштуваннях мережі (Дозволити нові реєстрації)."

#: admin/login.php:48
#: admin/login.php:60
msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the login page."
msgstr "Реєстрація завершена. Будь ласка, перевірте свою електронну пошту, а потім відвідайте сторінку входу."

#: admin/login.php:52
msgid "Registration on this site has been disabled."
msgstr "Реєстрація на цьому сайті вимкнена."

#: admin/login.php:75
msgid "You Have Successfully Logged in!"
msgstr "Ви успішно увійшли!"

#: admin/login.php:136
msgid "The password reset link has been sent successfully on your email."
msgstr "Посилання на скидання пароля успішно відправлено на вашу електронну пошту."

#: admin/membership/membership.php:46
msgctxt "post type general name"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: admin/membership/membership.php:47
msgctxt "post type singular name"
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: admin/membership/membership.php:48
msgctxt "admin menu"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: admin/membership/membership.php:49
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: admin/membership/membership.php:50
msgctxt "add new post type role"
msgid "Add Role"
msgstr "Додати роль"

#: admin/membership/membership.php:51
msgid "Add New Role"
msgstr "Додати нову роль"

#: admin/membership/membership.php:52
msgid "New Role"
msgstr "Нова роль"

#: admin/membership/membership.php:53
msgid "Edit Role"
msgstr "Редагувати роль"

#: admin/membership/membership.php:54
msgid "View Role"
msgstr "Перегляд ролі"

#: admin/membership/membership.php:55
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: admin/membership/membership.php:56
msgid "Search Role"
msgstr "Пошук ролі"

#: admin/membership/membership.php:57
msgid "Parent Role:"
msgstr "Батьківська роль:"

#: admin/membership/membership.php:58
msgid "No Roles found."
msgstr "Ролі не знайдено."

#: admin/membership/membership.php:59
msgid "No Roles found in Trash."
msgstr "Ролі не знайдено в кошику."

#: admin/membership/membership.php:66
msgid "roles"
msgstr "ролі"

#: admin/membership/membership.php:88
msgid "Enter Role Name"
msgstr "Введіть назву ролі"

#: admin/membership/membership.php:133
#: admin/membership/membership.php:136
msgid "Role updated."
msgstr "Роль оновлено."

#: admin/membership/membership.php:134
msgid "Custom field updated."
msgstr "Спеціальне поле оновлено."

#: admin/membership/membership.php:135
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Спеціальне поле видалено."

#: admin/membership/membership.php:137
msgid "Role published."
msgstr "Роль опубліковано."

#: admin/membership/membership.php:138
msgid "Role saved."
msgstr "Роль збережено."

#: admin/membership/membership.php:139
msgid "Role submitted."
msgstr "Роль подано."

#: admin/settings.php:21
msgid "Limited Access"
msgstr "Обмежений доступ"

#: admin/updater.php:256
msgid "On last check of the license status a HTTP error occured: server response code is %s. Please try to force updates in the update page of the dashboard."
msgstr "При останньої перевірці статусу ліцензії виникла помилка HTTP: код відповіді сервера - %s. Будь ласка, спробуйте вимусити оновлення на сторінці оновлення інформації в інтерфейсі панелі керування."

#: admin/updater.php:261
msgid "An error occurred on json decode response, please try to force updates in the update page of the dashboard."
msgstr "Виникла помилка при розшифровці json-відповіді. Будь ласка, спробуйте вимусити оновлення на сторінці оновлення інтерфейсу панелі керування."

#: admin/views/integrations/view.php:10
#: admin/views/integrations/view.php:75
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"

#: admin/views/integrations/view.php:15
#: admin/views/integrations/view.php:79
msgid "App"
msgstr "Додаток"

#: admin/views/integrations/view.php:19
#: admin/views/integrations/view.php:82
msgid "Details"
msgstr "Деталі"

#: admin/views/integrations/view.php:31
msgid "Select Account"
msgstr "Вибрати обліковий запис"

#: admin/views/integrations/view.php:42
msgid "Are you sure you want to completely remove the selected accounts? All the features that use this integration will stop working!"
msgstr "Ви впевнені, що хочете повністю видалити вибрані облікові записи? Всі функції, які використовують цю інтеграцію, припинять працювати!"

#: admin/views/integrations/view.php:44
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: admin/views/integrations/view.php:50
msgid "Show more details"
msgstr "Показати більше деталей"

#: admin/views/integrations/view.php:92
msgid "Are you sure you want to completely remove the selected account? All the features that use these integrations will stop working!"
msgstr "Ви впевнені, що хочете повністю видалити вибраний обліковий запис? Всі функції, які використовують ці інтеграції, припинять працювати!"

#: admin/views/integrations/view.php:97
msgid "Add new accounts directly in the %s builder."
msgstr "Додавайте нові облікові записи безпосередньо в будівельник %s."

#: admin/views/license.php:7
msgid "Your License Key"
msgstr "Ваш ключ ліцензії"

#: admin/views/white-label.php:3
#: admin/white-label.php:265
#: admin/white-label.php:266
msgid "White Label"
msgstr "Білого лейбла"

#: admin/views/white-label.php:7
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: admin/views/white-label.php:15
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Закрити це повідомлення."

#: admin/views/white-label.php:68
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: admin/views/white-label.php:78
msgid "Are you sure you want to reset to the default values?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути на значення за замовчуванням?"

#: admin/views/white-label.php:79
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: admin/views/white-label.php:85
msgid "These options are visible only in your current session.<br>Logout to make them disappear from the sidebar."
msgstr "Ці опції видимі лише в поточній сесії. <br>Вийдіть, щоб вони зникли з бічної панелі."

#: admin/white-label.php:105
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: admin/white-label.php:218
#: admin/white-label.php:241
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, 4: Version number.
#: admin/white-label.php:423
msgid "There is a new version(%1$s) of %2$s available."
msgstr "Доступна нова версія (%1$s) %2$s."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, 4: Version number.
#: admin/white-label.php:430
msgid "There is a new version(%1$s) of %2$s available. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
msgstr "Доступна нова версія (%1$s) %2$s. <em>Автоматичне оновлення недоступне для цього плагіна.</em>"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#: admin/white-label.php:438
msgid "There is a new version(%1$s) of %2$s available. Please <a href=\"%3$s\" %4$s>update now</a>."
msgstr "Доступна нова версія (%1$s) %2$s. Будь ласка, <a href=\"%3$s\" %4$s>оновіть зараз</a>."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, 4: Version number 5: URL to Update PHP page.
#: admin/white-label.php:451
msgid "There is a new version(%1$s) of %2$s available, but it doesn&#8217;t work with your version of PHP. <a href=\"%3$s\">Learn more about updating PHP</a>."
msgstr "Доступна нова версія (%1$s) %2$s, але вона не працює з вашою версією PHP. <a href=\"%3$s\">Дізнайтеся більше про оновлення PHP</a>."

#: admin/wp-cli.php:172
msgid "White label was successfully installed!"
msgstr "Білий лейбл успішно встановлено!"

#: admin/wp-cli.php:192
msgid "There is no white label on this installation."
msgstr "На цій установці немає білого лейбла."

#: admin/wp-cli.php:205
msgid "White label was successfully removed!"
msgstr "Білий лейбл успішно видалено!"

#: admin/wp-cli.php:269
msgid "The fields have been updated successfully!"
msgstr "Поля були успішно оновлені!"

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:25
msgid "Home"
msgstr "Головна"

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:26
msgid "Archive by Category \"%s\""
msgstr "Архів за категорією \"%s\""

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:27
msgid "Search Results for \"%s\" Query"
msgstr "Результати пошуку для запиту \"%s\""

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:28
msgid "Posts Tagged \"%s\""
msgstr "Пости з тегом \"%s\""

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:29
msgid "Articles Posted by %s"
msgstr "Статті, опубліковані %s"

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:30
msgid "Error 404"
msgstr "Помилка 404"

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:31
msgid "Page %s"
msgstr "Сторінка %s"

#: content/placeholders/breadcrumbs.php:32
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Сторінка коментарів %s"

#: content/placeholders/comments.php:109
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: content/placeholders/comments.php:117
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"

#: content/placeholders/comments.php:125
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"

#: content/placeholders/comments.php:137
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Обов'язкові поля позначені %s"

#: content/placeholders/comments.php:138
msgctxt "noun"
msgid "Your review"
msgstr "Ваш відгук"

#: content/placeholders/comments.php:138
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: content/placeholders/comments.php:156
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a comment."
msgstr "Ви повинні %1$sувійти%2$s, щоб залишити коментар."

#: content/placeholders/comments.php:165
msgid "Logged in as %1$s. %2$sLog out?%3$s"
msgstr "Увійшли як %1$s. %2$sВийти?%3$s"

#: content/placeholders/comments.php:167
msgid "Log out of this account"
msgstr "Вийти з цього облікового запису"

#: content/placeholders/comments.php:174
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Ваша електронна адреса не буде опублікована."

#: content/placeholders/comments.php:184
msgid "Your rating"
msgstr "Ваш рейтинг"

#: content/placeholders/comments.php:186
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Оцініть&hellip;"

#: content/placeholders/comments.php:187
msgid "Perfect"
msgstr "Ідеально"

#: content/placeholders/comments.php:188
msgid "Good"
msgstr "Добре"

#: content/placeholders/comments.php:189
msgid "Average"
msgstr "Середнє"

#: content/placeholders/comments.php:190
msgid "Not that bad"
msgstr "Не так погано"

#: content/placeholders/comments.php:191
msgid "Very poor"
msgstr "Дуже погано"

#: content/placeholders/excerpt.php:58
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Немає уривку, оскільки це захищений запис."

#: content/placeholders/featured-img.php:163
#: content/providers/wp.php:246
msgid "Featured Image"
msgstr "Рекомендоване зображення"

#: content/placeholders/post-loop-tags.php:37
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: content/providers/woocommerce.php:9
msgid "Review link"
msgstr "Посилання на відгук"

#: content/providers/woocommerce.php:92
msgid "Single sale badge"
msgstr "Знак єдиного продажу"

#: content/providers/woocommerce.php:101
#: content/providers/woocommerce.php:269
msgid "Sale!"
msgstr "Розпродаж!"

#: content/providers/woocommerce.php:109
msgid "Upsells"
msgstr "Додаткові пропозиції"

#: content/providers/woocommerce.php:117
msgid "Reviews Title"
msgstr "Назва відгуків"

#. translators: 1: reviews count 2: product name
#: content/providers/woocommerce.php:125
#: templates/comments.php:38
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s відгук для %2$s"
msgstr[1] "%1$s відгуки для %2$s"

#: content/providers/woocommerce.php:131
msgid "Reviews"
msgstr "Відгуки"

#: content/providers/woocommerce.php:161
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Вам також може сподобатися&hellip;"

#: content/providers/woocommerce.php:180
msgid "Related products"
msgstr "Споріднені товари"

#: content/providers/woocommerce.php:200
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"

#: content/providers/woocommerce.php:206
msgctxt "Woocommerce Product Meta Category"
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Категорія"
msgstr[1] "Категорії"

#: content/providers/woocommerce.php:211
msgctxt "Woocommerce Product Meta Tag"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Тег"
msgstr[1] "Теги"

#: content/providers/woocommerce.php:342
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"

#: content/providers/woocommerce.php:350
msgid "View cart"
msgstr "Переглянути кошик"

#: content/providers/woocommerce.php:354
msgid "Checkout"
msgstr "Оформити замовлення"

#: content/providers/woocommerce.php:390
msgid "Product"
msgstr "Товар"

#: content/providers/woocommerce.php:404
msgid "Price"
msgstr "Ціна"

#: content/providers/woocommerce.php:425
msgid "Remove this item"
msgstr "Видалити цей товар"

#: content/providers/woocommerce.php:475
msgid "No products in the cart."
msgstr "Немає товарів у кошику."

#: content/providers/wp.php:79
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок запису"

#: content/providers/wp.php:88
msgid "Post Content"
msgstr "Зміст запису"

#: content/providers/wp.php:90
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Уривок запису"

#: content/providers/wp.php:92
msgid "Post Date"
msgstr "Дата запису"

#: content/providers/wp.php:96
msgid "Post Time"
msgstr "Час запису"

#: content/providers/wp.php:100
msgid "Post ID"
msgstr "Ідентифікатор запису"

#: content/providers/wp.php:104
msgid "Post Comments Count"
msgstr "Кількість коментарів до запису"

#: content/providers/wp.php:110
msgid "Author Name"
msgstr "Ім'я автора"

#: content/providers/wp.php:119
msgid "Author Bio"
msgstr "Біографія автора"

#: content/providers/wp.php:123
msgid "Author Email"
msgstr "Email автора"

#: content/providers/wp.php:127
msgid "Author Website"
msgstr "Веб-сайт автора"

#: content/providers/wp.php:131
msgid "Site Title"
msgstr "Заголовок сайту"

#: content/providers/wp.php:135
msgid "Site Tagline"
msgstr "Слоган сайту"

#: content/providers/wp.php:139
msgid "Archive Title"
msgstr "Заголовок архіву"

#: content/providers/wp.php:143
msgid "Archive Description"
msgstr "Опис архіву"

#: content/providers/wp.php:147
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: content/providers/wp.php:158
msgid "User Role"
msgstr "Роль користувача"

#: content/providers/wp.php:170
msgid "User First Name"
msgstr "Ім'я користувача"

#: content/providers/wp.php:179
msgid "User Last Name"
msgstr "Прізвище користувача"

#: content/providers/wp.php:188
msgid "User Nickname"
msgstr "Нік користувача"

#: content/providers/wp.php:197
msgid "User Display Name"
msgstr "Відображене ім'я користувача"

#: content/providers/wp.php:208
msgid "User Email"
msgstr "Email користувача"

#: content/providers/wp.php:219
msgid "User Website"
msgstr "Веб-сайт користувача"

#: content/providers/wp.php:230
msgid "User Description"
msgstr "Опис користувача"

#: content/providers/wp.php:247
msgid "Site logo"
msgstr "Логотип сайту"

#: content/providers/wp.php:248
msgid "Author Profile Picture"
msgstr "Зображення профілю автора"

#: content/providers/wp.php:251
msgid "User Avatar"
msgstr "Аватар користувача"

#: content/providers/wp.php:261
msgid "Post URL"
msgstr "URL запису"

#: content/providers/wp.php:269
msgid "Author URL"
msgstr "URL автора"

#: content/providers/wp.php:277
msgid "Comments URL"
msgstr "URL коментарів"

#: content/providers/wp.php:285
msgid "Site URL"
msgstr "URL сайту"

#: content/providers/wp.php:289
msgid "Login Url"
msgstr "URL входу"

#: content/providers/wp.php:293
msgid "Logout Url"
msgstr "URL виходу"

#: content/providers/wp.php:304
msgid "Lost Password Url"
msgstr "URL відновлення пароля"

#: content/providers/wp.php:316
msgid "User registration URL"
msgstr "URL реєстрації користувача"

#: content/providers/wp.php:320
msgid "User Profile"
msgstr "Профіль користувача"

#: content/providers/wp.php:327
msgid "Archive URL"
msgstr "URL архіву"

#: content/providers/wp.php:394
msgid "Post Navigation"
msgstr "Навігація по записах"

#: main.php:365
msgid "Dynamic content"
msgstr "Динамічний контент"

#. translators: %s: post title
#: templates/comments.php:49
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Один відгук до &ldquo;%s&rdquo;"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: templates/comments.php:53
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s відгук до &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s відгуки до &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: templates/comments.php:82
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: templates/comments.php:83
msgid "Next"
msgstr "Наступний"

#: templates/comments.php:88
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Поки що немає відгуків."

#: templates/comments.php:95
msgid "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Залишити відгук можуть лише авторизовані користувачі, які придбали цей товар."

#: templates/comments.php:99
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарі вимкнені."